首页 公司简介 业务范围 技术翻译 同声传译 同传培训 软件翻译 翻译案例 翻译报价  典型客户
     译员加盟 翻译服务 翻译新闻 翻译证书 质量保证 翻译技巧 连锁加盟 付款方式  联系我们

南洋文艺:《华马小说70年》征求认养

翻译专家网 2006年04月10日
 

●主编:张锦忠、庄华兴、黄锦树


说明:

a.释华马:这本小说选集马来(西)亚建国前后约70年来的华马小说三十余篇。所谓“华马小说”,指的是华裔马来(西)亚作家,亦即马来(西)亚的华人作家以华文、马来文及英文书写的小说。换句话说,这是一部打破语言藩篱、跨越语文疆界的短篇小说选。从马华到华马,调整认识的角度,扩大包容的范围。不论从哪个角度来看,这都是个创举。

过去各种马华小说选集皆只收入华裔马来(西)亚作家以华文书写的作品,仿佛华社的作家皆以华文书写,或华社不存在使用其他语文书写的同胞。这当然不是华社的全面观。读者读这样的马华小说选集,无从(透过文学)了解同个华社内(只)讲英语或马来语的族人对生活与现实的感受、经验与想像。读者无形中也将这样的族人摒除在自己的阅读经验之外。

因此,我们想做的是,回顾过去70年来的华人书写,分别从中选出华马作家以华文、英文与马来文创作(具某种程度的代表性的)的短篇小说三十余篇(英文与马来文创作译成华文),辑成一集,供读者检视并阅比对。这样的编辑概念,可以说是过去从来没有的。当然这只是个开端,如果条件允许,也许其他有心人可接着做诸如诗、散文、论述等大型跨语选集;或者反过来以英文或马来文为媒介,把其他不同语文的华马文学翻译过去,达到真正的跨语交流对话的目的。

b.释70年:从1957年马来亚建国迄2007年,50年。但文学的历史总是比现代民族国家的创建来得早一些。论者一般以五四运动后(1920年左右为起点),那又也许太早了,有作品而无经典。本选集大致以铁抗的杰作〈白蚁〉(1939)为起点,是为经典开端。取其整数,约70年。

我们也想看看,70年过去了,华马小说究竟留下了什么,看看我们没有缺席的“经典”有哪些。我们的选辑,或许有我们的(美学)偏见,不过集中的作品,多半曾经收入别的选集,故多少也有一定的经典共识与代表性。此外,我们也重新“出土”了若干过去受到冷落的作品,以示我们以选集重写典律的意图。

c.释编者:张锦忠、庄华兴、黄锦树3人都在大学教书,长期致力于华马文学的观察、研究或翻译,也都有专著出版,论述上几乎更新了既有马华或华马文学研究的视野。张锦忠博士的英美文学背景及其对马英文学的长期观察,庄华兴博士的马来文学专长,都是本选集“跨语”的必要条件。就编辑人选而言,可说是一时之选。

d.释台湾制作:这本华马小说选集将在台湾委由民间出版社制作出版,以目前的华文出版条件而言,台湾当然远胜马来西亚,而且主编3人中2人在台,书的品质我们也比较好掌握。但是这类书在台湾几乎没有市场。可能的购买者除了少数专家学者小说同好外,大概就只能寄希望于华马同乡。我们希望马华知识界与文坛可以共襄盛举,由若干单位(或个别有力人士)分别认养个一两百本,既赞助出版,也促成流通。这样马华文学才可以在台湾继续“境外营运”。反过来说,这种工作属于社会公益(编辑作业也都是义务工作),学术意义大于一切。出版成本都由台湾来付也说不过去。大马华社应也有相对的责任。

附记:本选集暂定400页,新台币400元/本,大量购买可七折,即280元新台币/本。

征求20本以上之大户,小户待书出后请直接到书店购买。目前我们只是做个统计,确定书何时出来,再请有关单位汇款给出版社的行销部(或代理,或海外代理),仓库寄书。意者请联系:

张锦忠tktong@mail.nsysu.edu.tw

庄华兴cfhing@fbmk.upm.edu.my

黄锦树kcng@ncnu.edu.tw

(责任编辑 Rupert)

打印】 【关闭窗口

 
相关链接
上海翻译公司 北京翻译公司 长沙翻译公司 沈阳翻译公司 扬州翻译公司 温州翻译公司 宁波翻译公司 无锡翻译公司 南宁翻译公司
软件本地化 翻译连锁加盟              

翻译专家网版权所有 ©2002-2006
关于我们 | 翻译连锁店 | 网站发展大事记 | 联系我们 | 网站地图 | 翻译公司