首 页  公司简介  业务范围  技术翻译  同声传译  同传培训  软件翻译  翻译案例  翻译报价  部分客户
      译员加盟  翻译服务  翻译新闻  翻译证书  质量保证  翻译技巧  连锁加盟  付款方式  联系我们
     
 

同声传译 -- 当今世界流行的翻译方式

 
 
同声传译频道 北京世纪同声翻译社
 
     
 

看到电视新闻里不同国籍的人戴着耳机开国际会议的场面,有的人以为是电脑完成了同步翻译的工作。其实,耳机的后面还有一群人在辛苦工作,他们就是会议的同声翻译。

同声传译是当今世界流行的一种翻译方式。目前,世界上 95% 的国际会议采用的都是同声传译的方式。

同声传译,也被叫做 “ 同声翻译 ” ,简称 “ 同传 ” ,是口译的一种,属口译金字塔结构中的塔尖地位。

同声传译的特点是讲者连续不断地发言,译者边听边译,原文与译文平均间隔三至四秒,最多达到十几秒。有人开玩笑道,同传译员恐怕是世界上最善于一心二用的人,足见这个行业对人员素质要求之高。

同声传译员必备六大素质

行家认为,要想成为一名优秀的同传译员,必须具备六大素质:

1. 娴熟的外语运用能力。口齿清晰,表达能力好,不能有口音,否则一切免谈。

2. 自如的汉语运用能力。同声翻译在两种语言间来回切换,如果对汉语的把握不到位,就不能自如地游走在两个语言系统之间。

3. 丰富的知识面。国际会议各种各样,主题千变万化,什么都可能成为议题,同传译员应是杂家。

4. 良好的心理素质和快速反应力。要能顶得住巨大的工作压力和精神压力;善于一心二用;善于在适当时候舍弃难处,忽略错误,继续全力以赴。

5. 过硬的身体条件。同传的精力、体力,甚至肌肉的组织协调能力都要能适应极大的工作强度。

6. 快速的学习能力。同传接触到的内容千变万化,需要在短时间内迅速了解各行业的相关内容并熟记有关外语词汇,所以,大脑要像海棉吸水一样具有快速学习的能力。

同时,专家建议 入行越早越好。

 

翻译专家网版权所有 ©2002-2006
关于我们 | 翻译连锁店 | 网站发展大事记 | 联系我们 | 友情链接 | 网站地图